Download Myanmar font""
ဤေနရာမွ လင့္မ်ား "ဆက္လက္ခရီးဆက္ႏုိင္ဘုိ႕"သို႕ ပို႕ထားပါတယ္။

Monday, September 28, 2009

Korea Culture Tour ဒုတိယပိုင္း

ဘုရင့္ေဆြေတာ္မ်ိဳးေတာ္ေတြ ျမဳပ္နံရာ ဂူသခၤ်ိဳင္းေတြေနရာကေန ထြက္လာျပီး မၾကာခင္မွာပဲ ေန႕လည္စာစားခ်ိန္ေရာက္လာတာနဲ႕ ဒီဆိုင္ေလးမွာ အဖြဲ႕လုိက္အားေပးခဲ့လုိက္ၾကတယ္။ ငါးရွဥ့္ (장어구이)၊ အာပူရွာပူ (매운 탕)၊ ၾကက္ေကာင္လံုး (토중 닭)၊ ဘာဘီက်ဴး (생 불고기) တဲ့။ ဆရာေတြက ဆိုဂ်ဴ (Soju) ေတာ့မတိုက္ဘူးဗ်။ မယ့္ဂ်ဴ (ဘီယာ) ေတာ့တုိက္တယ္။ ေနာ္ေနာ္ကေတ့ာ ဂ်ဴ႕စ္ (Juice) ေလးပဲ အားေပးခဲ့တာပါ။ ဟဲ--ဟဲ--။ အဂၤလိပ္ေဆးသံုးေနခ်ိန္မို႕ေပ့ါ။ မဟုတ္လို႕ကေတာ့လား--ဟဲ--ဟဲ---။ ဘယ္ေနမလဲ။

ေနရာကသိပ္မေ၀းေတာ့ သိပ္ၾကာၾကာ ကားမစီးလုိက္ရပါဘူး။ မြန္းလြဲ တစ္နာရီခြဲေလာက္မွာ ကိုရီးယား အေတြးအေခၚပညာရွင္ ဒါဆန္း ဂၽြန္ရိပ္ေရာင္း (Dasan Jeong Yak-yong) (Korean religious philosopher) အေၾကာင္း ထိမ္းသိမ္းထားတဲ့ ယဥ္ေက်းမႈျပတိုက္ကိုေရာက္ခဲ့တယ္။

ဒီမွာလည္း လိုက္လည္ရွင္းလင္းေပးမဲ့ သူ (Guide) က အဆင္သင့္ပါ။ ျပတုိက္က၀န္ထမ္း ျဖစ္တဲ့ Saw Mon Su (서문수) က လုိက္လည္ ရွင္းလင္းေပးပါတယ္။ ကိုရီးယားလုိပဲရွင္းတာဆိုေတာ့ အကုန္ေတာ့ နားမလည္ခဲ့ဘူးဗ်။ ဘာသာျပန္ေပးတဲ့ PCNB က ၀န္ထမ္းေတြလည္း ေမာကုန္ၾကလို႕ ဒီေရာက္ေတာ့ တစ္ခါတစ္ေလမွပဲ ဘာသာျပန္ေပးၾကေတာ့တယ္။ ဒါက ေနာ္ေနာ္တုိ႕ကို ရွင္းလင္းေနတာေလ။ ဒါကေတာ့ အေတြးအေခၚပညာရွင္ၾကီးေပါ့။ သူ႕ရဲ့ နားေနေဆာင္ (Living Room) ေပါ့။

သူ႕ရဲ႕သက္တန္း ၇၅ ႏွစ္အတြင္းမွာ စာအုပ္ေပါင္း ၅၀၀ ေက်ာ္ေရးသြားခဲ့တယ္ဆိုပဲ။ ေရးဆြဲခဲ့တဲ့ သမိုင္း၀င္စိတ္ကူးပန္းခ်ိေတြကလည္း မနည္းပါပဲ။ သူနဲ႕သူ႕အစ္ကို တို႕ဟာ အေစာဆံုး Roman Catholicism အျဖစ္ေျပာင္းခဲ့သူေတြပါတဲ့။ ေနတာက နမ္ရင္ဂ်ဴ Namyangju, ဂေရာင္းဂ်ီး ျပည္နယ္မွာပါ (Gyeonggi Province)။

ဒါကေတာ့ သူ႕ အသံုးအေဆာင္ ေတြေလ။

ဒါေလးကေတာ့ အိမ္ရွင္မ စဖိုေဆာင္၀င္ေနတာေလ။ ျမင္ျမင္ခ်င္းေတာ့ ဘာမ်ားလုပ္ေနပါလိမ့္လို႕ထင္မိတယ္။ ဟီး--ဟီး--။ ထုိင္ေနပံုက တစ္မ်ိဳးျဖစ္ေနလို႕။ ၀တ္ရံုေတာ္ေၾကာင့္ပါ။ သူတို႕လည္း အဲဒီအခ်ိန္တုနး္ကေတာ့ ထင္းမီးသံုးတာေတြ႕ခဲ့ရတယ္ဗ်။ အခုခ်ိန္မွာေတာ့ လွ်ပ္စစ္အလွ်ံပဲသံုးႏုိင္ေနေတာ့ ထင္းမီးကို မျမင္ရေတာ့ဘူး။ အခုလို ျပတိုက္မွာမွပဲျမင္ရေတာ့တယ္။ ဒါေၾကာင့္လည္း ၾကည္ေလရာ ျမင္ေလရာ သစ္ေတာေတြခ်ည္းျဖစ္ေနတာေပါ့။ ေတာျပဳန္းစရာအေၾကာင္းမွမရွိေတာ့တာေလ။ အင္း စိတ္ကူးကေဘးေရာက္ကုန္ျပီ။

ဒါကေတာ့ အဲဒီအခ်ိန္တုနး္ကစိုက္ပ်ိဳးေရးလုပ္ငန္းမွာ မရွိမျဖစ္ အသံုး၀င္တဲ့ ႏြား ပါတဲ့။ ႏြားကို ေတာ္ေတာ္တန္ဘိုးထား ထိမ္းသိမ္းထားတတ္ပါတယ္တဲ့။ ဒါက သူ႕ရဲ့ဂူ ။ ဘုရင္ေတြျမွဳပ္ႏွံတဲ့ဂူေတြနဲ႕ ခပ္ဆင္ဆင္ပဲ။ ဂူထိပ္မွာ (mount) ပါတယ္။ ေက်ာက္ျပားပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ တိရိစၦာရုပ္တုေတြေတာ့မရွိဘူး။ အမည္ေရးထုိးထားတဲ့ ေက်ာက္တိုင္ပဲေတြ႕ခဲ့ရတယ္။

ဒါက တစ္ေလွ်ာက္လံုး မွတ္တမ္းတင္ေပးေနတဲ့ ဓါတ္ပံုဆရာေလ။ ၾကိဳးၾကိဳးစားစားရိုက္ေနတာေလး ကၽြန္ေတာ္က တဆင့္ ရိုက္ယူလိုက္တာ။ ဒါကေတာ့ ဂူေပၚကအဆင္း လမး္ေလးဗ်။ အေပၚကေနၾကည့္ျပီး အာလိမ္ေလွကားေလးလို လုပ္ေပးထားတာေလး သေဘာၾကလုိ႕။ ေနာ္ေနာ္ကေနာက္ဆံုးမွဆင္းခဲတာေလ။ ရွင္းလင္းေပးတဲ့သူက ဟုိေရွ႕ဆံုး ေအာက္ေျခမွာေရာက္ေနျပီေလ။


ဒါေလးေဆြကေတာ့ သူရဲ႕ေက်ာက္ရုပ္နဲ႕ လမ္းညြန္ေလးပါ။

ဒါကေတာ့ ရွင္းလင္းေဆာင္အတြင္းမွ ပန္းခ်ီေတြပါ။ ပန္းခ်ီကအားလံုး ၈ ပံုေတာင္ရွိတာ။ သမိုင္း၀င္ပန္ခ်ီ။ တကယ့္ အျဖစ္အပ်က္ကို ပံုေဖၚထားတဲ့ပန္ခ်ီကားေတြပါတဲ့။ မထမဆံုးပံုကေတာ့ ေရျပင္ကို ျဖတ္ေက်ာ္ဘုိ႕ ေလွေတြကို ကန္႕လန္႕ခံျပီ တံတားေဆာက္ထားတဲ့ပံုပါ။ ဒီေလာက္ ေရခရီးကို ဒီလိုအစီအမံနဲ႕ ရေအာင္ခရီးသြားခဲ့တာပါတဲ့။

ဒီမွာ ေနတဲ့ သူ႕မိခင္က စြန္႕လႊတ္စြန္႕စားခဲ့တဲ့အတြက္ သူကိုင္တဲ့ ေတာင္ေ၀ွး ေတာင္ တစ္ေခ်ာင္းလံုး အနက္ေရာင္ေျပာင္းေနပါတယ္တဲ့။ လက္ဆစ္ေတြလည္း တုပ္ေန တယ္ေျပာတာပဲ။ ဒါကေတာ့ ဒီမွာရွိတဲ့ပန္းေတြက အရန္းလွပျပီး အထိအေတြ႕ကိုခံစားတတ္တယ္။ ကလိထိုးလွ်င္ ရားတတ္တယ္လို႕ အဆိုရွိပါတယ္ဆိုလို႕ ေက်ာင္းသူေက်ာင္းသားေတြက အပင္ကို ကလိၾကည့္ေနၾကတဲ့အထဲက ဘရာဇီးေက်ာင္းသူ တစ္ေယာက္ကလိေနတုန္း မွတ္တမ္းတင္ခဲ့လုိက္တာ။ ဒါကေတာ့ ပညာရွင္ၾကီးတီထြင္ခဲ့တဲ့ ေဆာက္လုပ္ေရးမွာသံုးတဲ့ ေက်ာက္မစက္ပါတဲ့။ သိပ္ၾကီးေလး တဲ့ ေက်ာက္တံုးေတြကို ဒီနည္းနဲ႕မ တင္ပါတယ္တဲ့။

ဒါေလးေတြကေတာ့ ဒီျပတုိက္ဧရီယာထဲက ျမင္ကြင္းအခ်ိဳ႔ပါ။

ဒါကေတာ့ ျပတိုက္အထဲကျမင္ကြင္းတစ္ခ်ိဳ႕။


ညေန ၃း၂၇ နာရီမွာ ကၽြန္ေတာ္တို႕ ယဥ္ေက်းမႈေလ့လာေရးခရီးစဥ္ ျပီးဆံုးျပီျဖစ္ေၾကာင္းေၾကညာပါတယ္။ မနက္က ၇း၂၇ နာရီက စတင္ရထားစီးခဲ့တာေလး သတိရလိုက္ေသးတယ္။ မိနစ္တူေနလို႕ေလ။ ညေန ၄ ခြဲေလာက္မွာ PCNB ရံုးခ်ဳပ္ကိုျပန္ေရာက္ပါတယ္။ လူစုခြဲျပီး လာလမ္းအတိုင္းျပန္ခဲ့လုိက္ရပါတယ္။ ၆း၃၅ မွာ ယုန္ဆန္ (용산) ဘူတာကေနစီးလာခဲ့ရာ ၈း၂၁ မွာ ကၽြန္ေတာ္ေနထုိင္ရာ ရယ္ဆန္ (예산) ျမိဳ႕ေလးသို႕ျပန္လည္ေရာက္ရွိခဲ့ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္က အၾကမ္းမွ် ေဖၚျပေပးျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ အေသးစိတ္သိလိုလွ်င္ ဒီမွာ ဆက္လက္ ဖတ္ရႈႏုိင္သလို ေအာက္မွာလည္း ေကာ္ပီ (Copy) ကူးေပးလုိက္ပါတယ္။ အားလံုး က်န္းမာ ေပ်ာ္ရႊင္ၾကပါေစဗ်ာ။
Jeong Yak-yong, also Jeong Yag-yong or Dasan (1762–1836), was a leading Korean religious philosopher during the Joseon Dynasty. He is commonly regarded as the greatest of the Silhak thinkers, who advocated that the formalist Neo-Confucian religious philosophy of Joseon return to practical concerns. Jeong Yag-yong and his brothers were also among the earliest Korean converts to Roman Catholicism.
Life
Jeong was born, and also ended his days, in modern-day Namyangju, Gyeonggi province.
Government service
Jeong served the government in a variety of capacities throughout his life. He supervised the construction of Hwaseong Fortress in Suwon in the early 1790s. In 1794, he served as secret royal inspector (암행어사) of Gyeonggi province, investigating misconduct by other officials. This opened his eyes to the scale of official misconduct, and may have inspired much of his later writings.
Thought
Jeong is known above all for his work in synthesizing the Neo-Confucian thought of middle Joseon. In the process, he wrote widely in fields including law, political theory, and the Confucian Classics. He sought to return Confucian scholarship to a direct connection with the original thought of Confucius. He called this return to the classics "Susa" (수사/洙泗) learning, a reference to the two rivers that flowed through Confucius' homeland.
In the service of this idea, Jeong criticized the philosophers of his time for engaging in both fruitless etymological scholarship and pursuing philosophical theory for its own sake. He argued that scholarship should be re-focused on more important concerns such as music, ritual, and law. This was not only an intellectual but a political assertion: he argued that the gwageo examinations by which people qualified for royal service should be reformed to focus on these concerns.
Names
At different times in his life, Jeong adopted a wide variety of ho, or pen names. The most well-known of these, Dasan, means "tea mountain." Jeong adopted it while in internal exile near a mountain of the same name, in Gangjin County, on the coast of South Jeolla province. Other pen names of his include Sammi (삼미/三眉), Yeoyudang (여유당/與猶堂), Saam (사암/俟菴), Jahadoin (자하도인/紫霞道人), Tagong (탁옹/籜翁), Taesu (태수/苔叟), Munamirin (문암일인/門巖逸人), and Cheolmasancho (철마산초/鐵馬山樵).
At birth, his father gave Jeong the courtesy name Gwinong, (귀농/歸農), which means "returning to the land." This reflected his father's decision to leave government service in the wake of King Yeongjo's murder of the crown prince. As a Roman Catholic, he received the baptismal name John, or 요한 (Yohan), in Korean.
After his death, the King bestowed on Jeong the posthumous name Mundo (문도/文度). Mun refers to writing or literature, and do to law.



အျပည့္အစံု (Read More)...

Saturday, September 26, 2009

Korea Culture Tour

မေန႕က PCNB ရဲ့ စီမံခ်က္နဲ႕ (Cultural Tour) ဆိုးလ္းျမိဳ႕ ဂေရာင္းဂီ ဂူလီျမိဳ႕နယ္ အင္ခ်န္ဒုန္ေတာင္(경기 구리시 인창동 산) မွာရွိတဲ့ ကိုရီးယား ယဥ္ေက်းမႈအေမႊအႏွစ္မ်ားထိမ္းသိမ္းထားရာ ေနရာျဖစ္တဲ့ ေရွးယခင္ဘုရင္မ်ားႏွင့္ ေဆြေတာ္မ်ိဳးေတာ္မ်ား ျမွဳပ္နံထားရာ ဒြန္ဂူရြန္း သခၤ်ိဳင္းဂူမ်ား(Donggureung Tombs) ႏွင့္ Namyangju မွာရွိတဲ့ ကိုရီးယား နာမည္ေက်ာ္ လက္ဦး အေတြးအေခၚပညာရွင္ ျဖစ္တဲ့ ဒါဆန္း ဂၽြန္ရိပ္ေရာင္း (Dasan Jeong Yak-yong) ေနထိုင္ရာ အိမ္ႏွင့္ သူ႕အသံုးအေဆာင္ ေနာက္ ျမွဳပ္ႏွံရာ ဂူေတြကို ထိမ္းသိမ္းထားရာ Dasan Jeong Yak-yong Cultural Center ေတြကို ေရာက္ခဲ့ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ ေရးသူ ဖတ္သူ ႏွစ္ဦး ႏွစ္ဘက္ရဲ႕ အခ်ိန္ကုိ ငဲ့ကြက္ျပီး အက်ဥ္းမွ် သတင္းေလး ေပးခ်င္ပါတယ္။ ခရီးက တစ္ေန႕ တာ ခရီးစဥ္ေလးပါ။ ကၽြန္ေတာ္က စပ္စုခ်င္စိတ္နဲ႕ မို႕သာ အေရာက္သြားခဲ့လိုက္ရတာ ပင္ေတာ့ပင္ပန္းပါတယ္။ ဘာလို႕လည္းဆိုေတာ့ ကၽြန္ေတာ္က ဆိုးျမိဳ႕ နဲ႕ ႏွစ္နာရီနီးပါး ရထားခရီးမွာရွိတဲ့ ရယ္ဆန္ျမိဳ႕ (Yesan City) မွာေနတာျဖစ္ေနလို႕ေလ။ မနက္ေစာေစာထျပီး သူတုိ႕ခ်ိန္းတဲ့ PCNB Office ကို မနက္ ၉နာရီ ခြဲ အေရာက္ အေျပးအလႊားသြားခဲ့ေပမဲ့ နာရီ၀က္ေနာက္ၾကလုိ႕ တစ္ဖြဲ႕လံုး ကၽြန္ေတာ့္ကို ေစာင့္လုိက္ၾကရတယ္။ အားေတာ့နာပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ့္ခရီးစဥ္ကို ေျပာျပေတာ့ သူတို႕လည္း ကၽြန္ေတာ့္ကို ခ်ီးၾကဴးပါတယ္။ အေ၀းကေန ဒီအဖြဲ႕အစည္းနဲ႕ လာ တက္ေရာက္ ဆင္ႏြဲလို႕ေလ။ သူတို႕ ထင္ထားတာက ဆိုးျမိဳ႕မွာ ေနတဲ့သူေတြေလာက္ပဲ တက္ေရာက္ႏိုင္မယ္လုိ႕ထင္ထားတာေလ။ တစ္ျခား အေ၀းေန ႏွစ္ေယာက္ေတာ့ တက္ေရာက္တာေတြ႕ရေပမဲ့ သူတုိ႕က ဆိုးမွာ ညအိပ္စတည္းၾကတာဆိုေတာ့ အဆင္ေျပတယ္ေလ။ တစ္ေယာက္ကို တစ္ဖြဲ႕ကေစာင့္ရတယ္ဆိုေတာ့ အမ်ားက မွတ္မိသြားတာေပါ့။ ဟား---ဟား---။ ထားလုိက္ပါေတာ့။ ကၽြန္ေတာ္တုိ႕အဖြဲ႕ က မူလခရီးစဥ္ ႏွစ္ညအိပ္သံုးရက္ ခရီးမွာတုန္းက လူ ၄၁ ေယာက္ ပါ။ ဒီခရီးမွာေတာ့ ၃၀ ေတာင္မျပည့္ေတာ့ဘူး ေက်ာင္းသားေတြ အုပ္စုကြဲကုန္ၾကတာေလ။ NIIED ရဲ့ စီမံခ်က္အရ ဆိုးလ္ျမိဳ႕ေတာ္မွာ ယခင္တက္ေနၾကတဲ့ ေက်ာင္းသားေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား တျခားျမိဳ႕ ေတြ ေျပာင္းကုန္ၾကတာေရာ ေနာက္ အထူးျပဳဘာသာေတြ သင္ၾကားေနၾကရျပီဆိုေတာ့ တစ္ခ်ိဳ႕လည္း အခ်ိန္မေပးႏုိင္ၾကေတာ့တာလည္း ပါမယ္ထင္ပါတယ္။
သူတုိ႕ လုိက္ျပတဲ့ ယဥ္ေက်းမႈျပကြက္ (Cultural Tour)အေၾကာင္း မေျပာျပမီ ကၽြန္ေတာ္ေတြ႕တာေလးေျပာျပခ်င္ေသးတယ္။ အခါတိုင္းက ခရီးသြားလွ်င္ အထူးအျမန္ရထား (KTX) နဲ႕ပဲ သြားေနၾကေလ။ ဒီတစ္ခါေတာ့ ခရီးက စကျဖစ္ေနေတာ့ သာမန္ရထား ( Mugongwha) ပဲ စီးခဲ့လုိက္ရတယ္။ သာမန္ရထားဆိုေတာ့ ေဘးဘီကို ေကာင္းေကာင္းၾကည့္လို႕ရတာေပါ့။ စိုက္ပ်ိဳးေရးသမားပီပီ စိုက္ခင္းေလးေတြျမင္ေတာ့ သေဘာက်တာနဲ႕ မွတ္တမ္းတင္ခဲ့လုိက္တယ္။ ရန္ကုန္-မႏၱေလး ရထားစီးရင္း ပဲခူးတ၀ိုက္ ျမင္ေတြ႕ခဲ့ရတဲ့ ျမင္ကြင္းကို ျပန္သတိယမိတယ္။ ဒါက စပါးခင္းေတြေလ။
ဒါကေတာ့ ပန္းခင္းဗ်။

မနက္ ၅ နာရီအိပ္ယာထ ၆ နာရီမွာ ဘူတာသြား လက္မွတ္၀ယ္ ၇း၂၇ မွာ ရထားစီး ၉း၁၈ မွာ ဆိုးလ္ျမိဳ႕ ေရာက္ ၁၀ နာရီမွာ PCNB ကစီစဥ္ထားတဲ့ Korean Smile Travel ကားေပၚေရာက္ ၁၁ နာရီေလာက္မွာ Donggureung Tombs ေတြရွိတဲ့ ေနရာကို ေရာက္ပါတယ္။ အုပ္ခ်ဳပ္ေရးရံုးေရွ႕မွာ လုိက္လည္ ရွင္းလင္းမဲ့ (Guide) အမ်ိဳးသမီးက ေစာင့္ေနပါတယ္။ ဒါက ဒီေနရာရဲ့ အခ်ဳပ္ ေျမပံုအညႊန္းေလးပါ။ ဒါက အားတက္သေရာ ကၽြန္ေတာ့္တုိ႕ကို ရွင္းျပေပးေနတာပါ။

ဂိုက္က ကိုရီးယားလိုပဲ ရွင္ျပတာဆိုေတာ့ PCNB ရဲ့၀န္ထမ္းငါးေယာက္ထဲက သံုးေယာက္က တစ္လည္းစီ သာသာျပန္ေပးပါတယ္။ အမိ်ဳးသား၀န္ထမ္း တစ္ေယာက္ပဲပါပါတယ္။ သူေျပာတာေလး သေဘာၾကလုိ႕ မွတ္တမ္းတင္ခဲ့တယ္။ ဒီမွာျမင္ေနရတဲ့ အပင္ေတြက (Generation Gap) ကိုသက္ေသျပေနတယ္တဲ့။ သမိုင္း၀င္အပင္ၾကီးေတြနွင့္ အခုမွ အသစ္စိုက္ထားတဲ့ အပင္ငယ္ေတြ ရဲ့ကြာဟခ်က္က ၾကီးေနတာကိုး။ ဒီပံုေလးကိုၾကည့္ျမင္ႏုိင္မယ္ထင္ပါတယ္။ ဒါကေတာ့ သူရွင္းျပရတာ ပင္ပန္းလို႕ ေနာက္ဆံုး ဂူေရာက္ေတာ့ တစ္ေယာက္ထည္း ေဘးထြက္ထိုင္လုပ္ေနတာေလး။

ဒီေတာင္တ၀ိုက္မွာက အားလံုး ဂူ ၉ ဂူရွိပါတယ္တဲ့ ကၽြန္ေတာ္တို႕ကို ေတာ့ ၃ ေနရာပဲ လိုက္ျပေပးပါတယ္။ ထူးျခားတာရယ္ သြားလာလုိ႕လြယ္ကူတာရယ္ျဖစ္မွာေပါ့။ ဒီေနရာေတြပဲလိုက္ျပတယ္။ ေအာက္ဆံုးက ဒီပံုမွာျပထားတဲ့ (A), (B), (C), (E) ဒီေလးေနရာေပါ့။ (A) က အ၀င္၀ရံုးပါ။ ဒီကေနစ၀င္လာလုိက္ပါတယ္။ ဂူတိုငး္နီးပါးပံုစံတူး ၾကပါတယ္။ နည္းနည္းစီ ကြာျခားတာေလးေတြရွိပါတယ္။ (B) This is the tomb of Prince Ikjong and Princess Jo. Prince Munjo, the son of King Sunjo (the 23rd king) (C) Hyeonneung Hyeonneung is the tomb of King Munjong (5th king) and Queen Gwon, (E) Geonwonneung This is the tomb of King Taejo, the first king of the Joseon dynasty ပါတဲ့။

ဂူေတြရဲ့ထူးအျပင္အဆင္က ဒီလုိပါတဲ့။ ဂူရဲ့ထိပ္တည့္တည့္မွာ ဂမူေလး(mount) တစ္ခုရွိပါတယ္။ အဲဒီေရွ႕မွာေတ့ာ (Sacrifice) လုပ္တဲ့ ေက်ာက္ျပား၊ ေဘးမွာေတာ့ သတၱာ၀ါရုပ္တု (animal sculpture) ေတြကို ေတြ႕ရပါတယ္။ ထူးျခားတာက ဒါေတြအားလံုးဟာ ဂူနားကိုကပ္လာတာနဲ႕အမွ် အားလံုးေပ်ာက္ကြယ္သြားပါတယ္။ မျမင္ရေတာ့ပါဘူး။ ခပ္လွမ္းလွမ္းကေနပဲ ၾကည့္လို႕ျမင္ရပါတယ္။ ဂူအေပၚထိေတာ့တက္ခြင့္မရွိပါဘူး။ အနားထိေတာ့ခ်ဥ္းကပ္ခဲလိုက္တယ္။ ဒါကေတာ့ ေနာက္မွာ အသက္ရွင္လွ်က္ရွိတဲ့ဘုရင္နဲ႕မိဖုရား က ကြယ္လြန္ေလျပီျဖစ္တဲ့ သူတုိ႕ရဲ့ ဘုရင္ၾကီး ဒီဂူပိုင္ရွင္ကို လာအေလးျပဳတဲ့ လမး္ေလးပါ။


ဒီလမ္းေလးကလဲထူးျခားပါတယ္။ လမ္းႏွစ္ခု ယွဥ္ထားပါတယ္။ ဘယ္ဘက္ကလမး္က လယ္ဘယ္ျမင့္တယ္။ က်ယ္လည္းက်ယ္တယ္။ ဘုရင္ၾကီးရဲ့ ၀ိညာဥ္ ေလွ်ာက္ဘို႕ပါ။ ဘယ္သူမွ အဲဒီလမ္းေပၚေလွ်ာက္ခြင့္မရွိပါဘူးတဲ့။ ညာဘက္က လမ္းေလးက နည္းနည္းက်ဥ္းတယ္။ ေျမလည္း နည္းနည္းနိမ့္တယ္။ အဲဒါကေတာ့ ဘုရင္နဲ႕မိဖုရာ အတူယွဥ္ေလွ်ာက္ရာလမး္ပါတဲ။ အဲဒီလမ္းေပၚေလွ်ာက္တဲ့အခါမွာ ဘုရင္ၾကီးက ညာလက္က ေအာက္ ဘယ္လက္ကအထက္ ရင္မွာကပ္ျပီး ေလွ်ာက္ပါတယ္တဲ့။ မိဖုရားကေတာ့ ဘယ္လက္ေအာက္ ညာလက္အထက္ ရင္မွာကပ္ျပီး ေျဖးညင္းစြာေလွ်ာက္သြားျပီး ၀ပ္ျပဳရာေနရာေရာက္တဲ့အခါမွာ ညာေျခ အရင္တက္ ဘယ္ေျခလိုက္ ပံုစံနဲ႕ တက္ျပီး အေဆာင္ထဲ၀င္ရာမွာ တခါးသံုးေပါက္ပဲရွိပါတယ္။ ဘုရင္နဲ႕မိဖုရားဟာ ညာဘက္က၀င္ျပီး ဘယ္ဘက္က ျပန္ထြက္ရပါတယ္။ အဆင္းမွာ ဘယ္ေျခကအရင္ လွမ္းဆင္းျပီး ညာေျခလုိက္ရပါတယ္တဲ့။ အလယ္တည္တည့္တခါးကေတာ့ ကြယ္လြန္ျပီးျဖစ္တဲ့ ဘုရင္ၾကီး၀င္ဖုိ႕ျဖစ္ျပီး သူ႕အတြက္ေတာ့ ျပန္ထြက္စရာမလိုလုိ႕ အထြက္တခါးမရွိပါဘူး။ ျပီးတာနဲ႕ ဂူအနီးခ်ဥ္းကပ္လမး္ ရွိပါတယ္တဲ့ ။ အခုေတာ့ မ်က္ေတြဖံုးေနလို႕ အဲဒီခ်ဥ္းကပ္လမ္းကို မေတြ႕ခဲ့ရပါဘူး။ ဂူထိပ္ေပၚက အျပင္အဆင္ေတြကိုေတာ့ ၾကည့္ေနရင္း ကြယ္ေပ်ာက္သြားတာကို လက္ေတြ႕ ျမင္ေတြ႕ခဲ့ရပါတယ္။ အျခားမဟုတ္ပါဘူး။ အနားကပ္သြားတာနဲ႕ ဂူနဲ႕ကြယ္သြားတာပါ။ ဒါက အေ၀းၾကည့္ပါ။ ဒါကေတာ့ အေစာင့္အၾကပ္ေတြေနတဲ့ အေဆာက္အဦးလို႕ေျပာပါတယ္။

ေနာက္ဆံုးေရာက္ခဲ့တဲ့ နံပါတ္ (E) ဂူရဲ႕ထူးျခားခ်က္ကေတာ့ တျခား ဘယ္ဂူမွာမွမရွိတဲ့ ေက်ာက္တိုင္ (Monument) ႏွစ္ခုရွိေနတာပါ။ ဘုရင္က ျပည္သူေတြ အလုပ္၀န္ပိမွာစိုးလုိ႕ ၾကီးၾကီးမားမား မလုပ္ေစျခင္ဘူး။ ျပည္သူေတြက ၾကည္ညိဳေလးစားလုိ႕ လုပ္ျခင္တယ္။ အဲဒီႏွစ္ခု ၾကားခ်ျပီး ခပ္ေသးေသး ေက်ာက္တုိင္ ႏွစ္္ခု လုပ္ထားတာပါတဲ့။ ဂူထဲမွာ ဘုရင္ညာ မိဖုရားဘယ္ျမွဳပ္တာပါတဲ့။ ဘယ္ကို ဦးတုိက္တယ္၊ ဘယ္ကိုေျခကန္တယ္ဆိုတာေတာ့ အေသးစိတ္မသိခဲ့ရဘူး။ ေမးဘုိ႕ေမ့လာလုိ႕။ ဟဲ--ဟဲ---။ ဒါက ညာဘက္က နဂါးႏွစ္ေကာင္နဲ႕ ပံုပါ။ ဒါကေတာ့ ဘယ္ဘက္က နဂါး ေလးေကာင္နဲ႕ ပံုပါ။ အေသးစိတ္ဖတ္လိုလွ်င္ ေအာက္မွာ မူရင္းကို ေကာ္ပီ(Copy) ကူေပးထားပါတယ္။ ဒီမွာ သြားၾကည့္လုိ႕လည္းရပါတယ္

Donggureung Tombs - 동구릉 (東九陵) (built 1408-1904)
Donggureung (The East Nine Tombs) is located just east of the Seoul Metropolitan area. It was the burial ground of some of the Joseon (Chosôn) dynasty (1392-1910) kings and queens. Although there are nine mounds visible, there are actually six kings, nine queens, and a posthumously declared king and queen buried here. The earliest tomb was constructed here in 1403 and the latest in 1848. One historical highlight is the tomb of the dynastic founder King Taejo (Yi Seonggye).
All of the tombs are constructed in the same general style, with a three-part sequence that includes a ceremonial gate at the front, a T-shaped sacrificial hall at the center, and a large mound in the rear, the top of which is covered with smaller mounds and stonework.
A) Front Offices Although built in a historical style, these offices are relatively new.
B) Sureung This is the tomb of Prince Ikjong and Princess Jo. Prince Munjo, the son of King Sunjo (the 23rd king), did not live long enough to reign. Munjo married at age 11 and died at 21. His father loved him greatly and ordered a kingly tomb, or "neung", built for him. The prince was given the title of Ikjong posthumously. His widow Queen JO was buried here in 1890. Her tomb is to the right of Ikjong's tomb. Three years before Ikjong's death, the queen gave birth to a son who later became King Heonjong, the 24th king. Dowager JO lived to be 81. She was responsible, with help from Heungseon, for installing Gojong on the throne as the 26th king in 1864.
C) Hyeonneung Hyeonneung is the tomb of King Munjong (5th king) and Queen Gwon. The raised walkway leading to the shrine has an extra right-angle turn. In addition to the usual stone fence, King Munjong's mound has a 12-sided retaining wall inside the fence.
King Munjong was an extremely learned man and published many books on Korean history. He was the son of King Sejong, considered to be the greatest of all Joseon kings. Munjong died at age 39 after reigning only 3 years (1450-52). Queen Gwon died in 1441 but her remains were interred here only in 1513.
D) Mongneung (off limits at time of visit) This is the tomb of King Seonjo (r. 1567-1608), Queen Bak, & Queen Kim. To the right of his tomb stand the twin tombs of Queen Bak and Queen Kim. The King's tomb has a 12-sided retaining wall and the Queen's tombs have a rock fence. During King Seonjo's reign, the Japanese general Hideyoshi Toyotomi tried in 1592 to conquer Korea. Although this attempt failed, King Seonjo and his retinue were forced to flee north of Pyeongyang. Queen Bak died without a son but Queen Kim bore a son two years before Seonjo died.
E) Geonwonneung This is the tomb of King Taejo, the first king of the Joseon dynasty. Taejo, originally known as Yi Seonggye, founded the dynasty in 1392. He reigned from 1392-1398 and went into retirement. At his death in 1408, his fifth son King Taejong constructed his tomb. Unlike the other tombs, the stone horses stand directly behind, rather than beside, the civilian and military leaders.
F) Hwireung The tomb of Queen Jo, the second wife of Injo, the 16th ruler of Joseon. She became queen in 1638. Her husband is buried near Munsan with his first wife, since Queen Jo outlived the following two kings and died in 1688 during the reign of Sukjong, the 19th king.
G) Wolleung Wolleung is the tomb of King Yeongjo, the 21st ruler of Joseon, and his wife Queen Kim. Yeongjo died in 1778 at age 82. The son of Choe Sukbin, a concubine of king Sukjong (19th king), Yeongjo acceded to the throne upon the death of Gyeongjong, his half brother and son of Jang Huibin. Rumor has it that King Gyeongjong died of eating a shrimp salad poisoned by Yeongjo, but there is no proof that Yeongjo was responsible. King Yeongjo reigned for 52 years, longer than any other king of the Choson dynasty. He is credited with many reforms but is often remembered for killing his own son, prince Sado, whom he accused of treason. Sado was forced to take his own life by climbing into a rice chest, in which he died of thirst nine days later.
H) Gyeongneung The tomb of King Heonjong, the 24th ruler of the Joseon dynasty, is the sole example of a tomb with three mounds enclosed inside the same wall. Heonjong became king at age seven and married Queen Kim at age 11. Queen Kim died when the king was 16. Two years later at 18, he married Queen Hong. King Heonjong reigned for 15 years (1834-49) and died at age 22. Both queens are buried in separate mounds to the right of the King's tomb. Queen Hong was the last member of the royal family to be buried at Donggureung. She died in 1904 at age 73.
I) Hyereung Here lie the remains of Queen Sim, the first queen of King Gyeongjong, the 20th ruler of the Choson dynasty (r. 1720-24). Gyeongjong was the son of the infamous concubine Jang Huibin. He suffered lengthy illness during his reign as a result of (some say) harm in 1718 before her husband became king.
J) Sungneung (off limits at time of visit) Sungneung is the tomb of Hyeonjong, the 18th king of Choson. Queen Kim is interred in a separate burial mound to his right. Hyeonjong became king in 1659. He reigned for 15 years (1659-74) and died at age 33. His only son Sukjong, who built the North Fortress, is buried at Seoreung.





အျပည့္အစံု (Read More)...